< Psaumes 33 >

1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
Співайте із радістю, праведні в Господі, — бо щи́рим лицю́є хвала́!
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою,
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем,
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля!
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько.
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його,
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів,
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́!
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Блаженний той люд, що Богом у нього Госпо́дь, блаженний наро́д, що Він вибрав його на спа́док Собі!
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських,
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла́!
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
Немає царя, що його многість ві́йська спасає, не врятується ве́летень вели́кістю сили,
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
для спасі́ння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже, —
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто наді́ю на милість Його поклада́є,
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
Душа наша наді́ю склада́є на Господа, — Він наша поміч і щит наш,
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо́!
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли поклада́ємо наді́ю на Тебе!

< Psaumes 33 >