< Psaumes 33 >

1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
Веселіться, праведні, у Господі! Справедливим личить хвалити [Його].
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Славте Господа під [звуки] арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
Бо Слово Господа справедливе і всі Його дії гідні довіри.
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
Він любить праведність і справедливість; земля повна милості Господньої.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
Словом Господа створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
Він збирає грудами води моря, кладе безодні [океану] в сховища.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
Нехай боїться Господа вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
А намір Господа стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Блаженний народ, чиїм Богом є Господь, народ, який Він обрав Собі у спадок.
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
Ось очі Господні звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
Душа наша в надії чекає на Господа, Він – наша допомога і щит.
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
Нехай милість Твоя, Господи, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.

< Psaumes 33 >