< Psaumes 33 >

1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.

< Psaumes 33 >