< Psaumes 33 >
1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.