< Psaumes 33 >

1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
ибо слово Господне право и все дела Его верны.
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его - все воинство их:
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
ибо Он сказал, - и сделалось; Он повелел, - и явилось.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его - в род и род.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Блажен народ, у которого Господь есть Бог, племя, которое Он избрал в наследие Себе.
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
Душа наша уповает на Господа: Он - помощь наша и защита наша;
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.

< Psaumes 33 >