< Psaumes 33 >

1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.

< Psaumes 33 >