< Psaumes 33 >
1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
Kowos su suwoswos, Kowos in sasa a engan ke ma LEUM GOD El oru; Kaksakunul, kowos nukewa su aksol.
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusren harp, Ac on nu sel ke pusren mwe on!
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
Kas lun LEUM GOD pwaye, Ac orekma lal nukewa lulalfongiyuk.
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
LEUM GOD El orala kusrao ke sap na lal; El orala faht, malem, ac itu ke kas lal.
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
El eisani kof nukewa nu sie; El kaliya acn loal meoa ke nien filma lal.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
Alu nu sin LEUM GOD, faclu nufon! Akfulatyal, mwet faclu nufon.
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
Ke El kaskas, faclu orekla; Ac ke sap lal, ma nukewa sikyak.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
A pwapa lun God oan ma pahtpat, Ac nunak lal oan nwe tok.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Insewowo mutunfacl se su LEUM GOD El God lalos; Insewowo elos su God El sulela tu elos in mwet lal.
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
El ngeta liki nien muta fulat lal, Ac liyalos nukewa su muta fin faclu.
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
El lumahla nunak lalos nukewa Ac El etu ma nukewa elos oru.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
Sie tokosra el tia kutangla ke sripen mwet mweun ku lal; Sie mwet mweun el tia kutangla ke sripen ku lal sifacna.
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
Horse in mweun uh, wangin sripa nu ke kutangla; Ku lulap lalos tia ku in molela.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
LEUM GOD El liyalosyang su aksol, Elos su filiya lulalfongi lalos ke lungse kawil lal.
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
El molelosla liki misa; El sruokyana moul lalos in pacl in sral.
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
Kut filiya finsrak lasr in LEUM GOD; El mwe lango ac mwe kasru lasr.
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
Ke sripal kut engan; Kut lulalfongi in Inel mutal.
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
LEUM GOD, lela tuh lungse kawil lom in wi kut, Ke sripen kut filiya finsrak lasr in kom.