< Psaumes 33 >

1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
ただしき者よヱホバによりてよろこべ 讃美はなほきものに適はしきなり
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
琴をもてヱホバに感謝せよ 十絃のことをもてヱホバをほめうたへ
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
ヱホバのことばは直く そのすべて行ひたまふところ眞實なればなり
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
もろもろの天はヱホバのみことばによりて成り てんの萬軍はヱホバの口の氣によりてつくられたり
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
ヱホバはうみの水をあつめてうづだかくし深淵を庫にをさめたまふ
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
全地はヱホバをおそれ世にすめるもろもろの人はヱホバをおぢかしこむべし
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
そはヱホバ言たまへば成り おほせたまへば立るがゆゑなり
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒労にしたまふ
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
ヱホバの謀略はとこしへに立ち そのみこころのおもひは世々にたつ
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
ヱホバをおのが神とするはさいはひなり ヱホバ嗣業にせんとて撰びたまへるその民はさいはひなり
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
ヱホバ天よりうかがひてすべての人の子を見
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
その在すところより地にすむもろもろの人をみたまふ
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
ヱホバはすべてかれらの心をつくり その作ところをことごとく鑒みたまふ
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
王者いくさびと多をもて救をえず勇士ちから大なるをもて助をえざるなり
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
馬はすくひに益なく その大なるちからも人をたすくることなからん
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
視よヱホバの目はヱホバをおそるるもの並その憐憫をのぞむもののうへにあり
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
此はかれらのたましひを死よりすくひ饑饉たるときにも世にながらへしめんがためなり
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
われらのたましひはヱホバを侯望めり ヱホバはわれらの援われらの盾なり
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
われらはきよき名にりたのめり 斯てぞわれらの心はヱホバにありてよろこばん
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
ヱホバよわれら汝をまちのぞめり これに循ひて憐憫をわれらのうへに垂たまへ

< Psaumes 33 >