< Psaumes 33 >

1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו-לו
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
כי-ישר דבר-יהוה וכל-מעשהו באמונה
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל-צבאם
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
כנס כנד מי הים נתן באוצרות תהומות
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
ייראו מיהוה כל-הארץ ממנו יגורו כל-ישבי תבל
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
אשרי הגוי אשר-יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
ממכון-שבתו השגיח-- אל כל-ישבי הארץ
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
אין-המלך נושע ברב-חיל גבור לא-ינצל ברב-כח
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
הנה עין יהוה אל-יראיו למיחלים לחסדו
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
כי-בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
יהי-חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך

< Psaumes 33 >