< Psaumes 33 >
1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
Ihr Frommen, jauchzt dem Herrn! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Mit Zitherklängen dankt dem Herrn! Ihm spielt auf Harfen mit zehn Saiten!
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
Ihm singt ein nie gehörtes Lied! Und schlaget kräftig in die Saiten, daß es schallt!
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
Wahrhaftig ist das Wort des Herrn, und Treue ist sein ganzes Tun.
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; des Herrn Güte ist die Erde voll.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
Die Himmel sind geworden durch das Wort des Herrn, durch seines Mundes Hauch ihr ganzes Heer.
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
Er sammelt wie in einen Schlauch ein Meer von Wasser und legt in Speicher Ozeane.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
So fürchte alle Welt sich vor dem Herrn! Vor ihm erschauere jeder Erdbewohner!
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
Denn so er spricht, geschieht's, gebietet er's, so bleibt es aus.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
Zunichte macht der Herr der Heiden Plan; der Völker Absichten vereitelt er.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
Der Plan des Herrn ist unveränderlich, und seines Herzens Pläne gelten für und für.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Heil sei dem Heidenvolke, dessen Gott der Herr, der Nation, die er zur ewig Seinen sich erkoren!
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
Vom Himmel schaut der Herr herab und blickt auf alle Menschenkinder!
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
Von seiner Wohnstatt schaut er nieder auf alle Erdbewohner.
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
Ihm, der geschaffen ihre Herzen allzumal, dem ist bekannt ihr ganzes Tun.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
Kein König siegt durch Heeresmacht; den Riesen rettet nicht die Fülle seiner Kraft.
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
Betrogen, wer vom Roß den Sieg erwartet; nicht Rettung bringt es ihm trotz großer Stärke.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
Auf denen, so ihn fürchten, ruht des Herrn Auge, auf denen, die von seiner Güte hoffen,
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
daß er vor Pest ihr Leben rette und sie in Hungersnot erhalte.
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
Dem Herrn gilt unserer Seele Harren; uns ist er Schutz und Schild.
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
So froh wird unser Herz durch ihn; denn wir vertrauen seinem heiligen Namen.
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
Herr! Deine Gnade walte über uns, so wie wir sie von Dir erhoffen!