< Psaumes 33 >
1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! Den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Preiset Jehova mit der Laute; singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hilfe und unser Schild ist er.
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.