< Psaumes 33 >

1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.

< Psaumes 33 >