< Psaumes 33 >

1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].

< Psaumes 33 >