< Psaumes 33 >

1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
Rejoice in the Lord, O ye righteous: for it becommeth vpright men to be thankefull.
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Prayse the Lord with harpe: sing vnto him with viole and instrument of ten strings.
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
Sing vnto him a newe song: sing cheerefully with a loude voyce.
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
For the word of the Lord is righteous, and all his workes are faithfull.
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
He loueth righteousnesse and iudgement: the earth is full of the goodnesse of the Lord.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
By the worde of the Lord were the heauens made, and all the hoste of them by the breath of his mouth.
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
He gathereth the waters of the sea together as vpon an heape, and layeth vp the depths in his treasures.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
Let all the earth feare the Lord: let al them that dwell in the world, feare him.
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
For he spake, and it was done: he commanded, and it stood.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
The Lord breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
The counsell of the Lord shall stand for euer, and the thoughts of his heart throughout all ages.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Blessed is that nation, whose God is the Lord: euen the people that he hath chosen for his inheritance.
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
The Lord looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
From the habitation of his dwelling he beholdeth all them that dwell in the earth.
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
He facioneth their hearts euery one, and vnderstandeth all their workes.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
The King is not saued by the multitude of an hoste, neither is the mightie man deliuered by great strength.
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
A horse is a vaine helpe, and shall not deliuer any by his great strength.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
Beholde, the eye of the Lord is vpon them that feare him, and vpon them, that trust in his mercie,
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
To deliuer their soules from death, and to preserue them in famine.
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
Our soule waiteth for the Lord: for he is our helpe and our shielde.
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
Surely our heart shall reioyce in him, because we trusted in his holy Name.
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
Let thy mercie, O Lord, be vpon vs, as we trust in thee.

< Psaumes 33 >