< Psaumes 33 >
1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa.
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies.
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang.
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet.
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija.
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano.
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya.
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam.
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano.
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña.
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña.
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang.
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya.
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit.
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago.