< Psaumes 31 >
1 Pour la fin, psaume de David, pour l’extase. C’est en vous, Seigneur, que j’ai espéré; je ne serai pas confondu à jamais; dans votre justice, délivrez-moi.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 凭你的公义搭救我!
2 Inclinez vers moi votre oreille, hâtez-vous de m’arracher à mes maux. Soyez-moi un Dieu protecteur, et une maison de refuge, afin que vous me sauviez.
求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
3 Parce que ma force et mon refuge, c’est vous; et à cause de votre nom vous me conduirez et me nourrirez.
因为你是我的岩石,我的山寨; 所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
4 Vous me tirerez de ce filet qu’ils m’ont tendu en secret, parce que c’est vous qui êtes mon protecteur.
求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
5 En vos mains, je remets mon esprit; c’est vous qui m’avez racheté, Seigneur, Dieu de vérité.
我将我的灵魂交在你手里; 耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
6 Vous haïssez ceux qui se confient dans les choses vaines, sans aucun fruit. Pour moi, c’est dans le Seigneur que j’ai espéré.
我恨恶那信奉虚无之神的人; 我却倚靠耶和华。
7 J’exulterai, je me réjouirai dans votre miséricorde, Parce que vous avez regardé mon humiliation; vous avez sauvé mon âme de ses nécessités pressantes.
我要为你的慈爱高兴欢喜; 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
8 Vous ne m’avez pas renfermé dans les mains d’un ennemi; vous avez mis mes pieds dans un lieu spacieux.
你未曾把我交在仇敌手里; 你使我的脚站在宽阔之处。
9 Ayez pitié de moi. Seigneur, parce que je suis dans la tribulation: mon œil, mon âme et mes entrailles ont été troublés par la colère.
耶和华啊,求你怜恤我, 因为我在急难之中; 我的眼睛因忧愁而干瘪, 连我的身心也不安舒。
10 Parce que ma vie a défailli dans la douleur, et mes années dans les gémissements. Ma force s’est affaiblie par la pauvreté, et mes os ont été ébranlés:
我的生命为愁苦所消耗; 我的年岁为叹息所旷废。 我的力量因我的罪孽衰败; 我的骨头也枯干。
11 À cause de tous mes ennemis je suis devenu le sujet d’un très grand opprobre pour mes voisins, et la frayeur de ceux qui me connaissent. Ceux qui m’ont vu ont fui loin de moi:
我因一切敌人成了羞辱, 在我的邻舍跟前更甚; 那认识我的都惧怕我, 在外头看见我的都躲避我。
12 J’ai été mis en oubli comme un mort effacé du cœur.
我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
13 Parce que j’ai entendu le blâme d’un grand nombre qui séjourne autour de moi.
我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
14 Mais moi, j’ai espéré en vous, Seigneur; j’ai dit: Vous êtes mon Dieu:
耶和华啊,我仍旧倚靠你; 我说:你是我的 神。
15 En vos mains sont mes destinées.
我终身的事在你手中; 求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
16 Faites luire votre face sur votre serviteur, et sauvez-moi dans votre miséricorde.
求你使你的脸光照仆人, 凭你的慈爱拯救我。
17 Seigneur, que je ne sois point confondu, parce que je vous ai invoqué. (Sheol )
耶和华啊,求你叫我不致羞愧, 因为我曾呼吁你; 求你使恶人羞愧, 使他们在阴间缄默无声。 (Sheol )
18 Qu’elles deviennent muettes les lèvres trompeuses,
那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
19 Qu’elle est grande, Seigneur, l’abondance de votre douceur que vous avez réservée en secret à ceux qui vous craignent!
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
20 Vous les cacherez dans le secret de votre face, contre la persécution des hommes.
你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
21 Béni le Seigneur! parce qu’il a signalé sur moi sa miséricorde dans une ville fortifiée.
耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
22 Pour moi, j’ai dit dans le transport de mon esprit: J’ai été rejeté loin de vos yeux.
至于我,我曾急促地说: 我从你眼前被隔绝。 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
23 Aimez le Seigneur, vous tous ses saints, parce que le Seigneur recherchera la vérité, et qu’il rendra largement aux superbes, selon leur mérite.
耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
24 Agissez avec courage, et que votre cœur se fortifie, vous tous qui espérez dans le Seigneur.
凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!