< Psaumes 30 >
1 À la dédicace de la maison David. Je vous exalterai, Seigneur, parce que vous m’avez relevé, et que vous n’avez pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
I will extol thee, O Yhwh; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
2 Seigneur mon Dieu, j’ai crié vers vous, et vous m’avez guéri.
O Yhwh my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3 Seigneur, vous avez retiré de l’enfer mon âme, et vous m’avez sauvé, en me séparant de ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
O Yhwh, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. (Sheol )
4 Chantez des hymnes au Seigneur, vous, ses saints; glorifiez la mémoire de sa sainteté.
Sing unto Yhwh, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
5 Parce que le châtiment est dans son indignation, et la vie dans sa bonne volonté. Au soir sera réservé le pleur, et au matin la joie.
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6 Pour moi j’ai dit dans mon abondance: Je ne décherrai jamais.
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
7 Seigneur, par votre bonne volonté, vous avez affermi mon état florissant. Vous avez détourné votre face de moi, et je suis tombé dans le trouble.
Yhwh, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
8 Vers vous, Seigneur, je crierai, et à mon Dieu j’adresserai ma supplication.
I cried to thee, O Yhwh; and unto Yhwh I made supplication.
9 De quelle utilité vous sera mon sang, lorsque je descendrai dans la corruption? Est-ce que la poussière vous glorifiera; ou bien annoncera-telle votre vérité?
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10 Le Seigneur a entendu, il a eu pitié de moi: le Seigneur est devenu mon aide.
Hear, O Yhwh, and have mercy upon me: Yhwh, be thou my helper.
11 Vous avez converti mes lamentations en joie: vous avez déchiré mon sac, et vous m’avez environné d’allégresse.
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
12 Afin que ma gloire vous chante, et que je ne sois plus tourmenté: Seigneur, mon Dieu, je vous rendrai gloire à jamais.
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Yhwh my God, I will give thanks unto thee for ever.