< Psaumes 26 >

1 Pour la fin, psaume de David.
Von David. - Urteile, Herr, ob ich in Unschuld nicht gewandelt und sonder Wanken auf den Herrn vertraut!
2 Éprouvez-moi, Seigneur, et sondez-moi; brûlez mes reins et mon cœur.
Prüf mich, erprob mich, Herr! Rein ist mein Herz und mein Gewissen.
3 Parce que votre miséricorde est devant mes yeux; et je me suis complu dans votre vérité.
Denn Deine Güte schwebte mir vor Augen, und Dir getreu bin ich gewandelt.
4 Je n’ai pas siégé dans un conseil de vanité; et je ne m’ingérerai pas parmi ceux qui commettent des iniquités.
Bei schlechten Männern bin ich nie gesessen; hab nie mit Lichtscheuen Umgang gepflogen.
5 Je hais l’assemblée des méchants; et je ne siégerai pas avec des impies.
Ich haßte die Zusammenkunft der Bösen, und bei den Frevlern saß ich nicht.
6 Je laverai mes mains parmi des innocents, et je me tiendrai autour de votre autel, ô Seigneur;
In Unschuld wasche ich die Hände und schreite gern um Deinen Altar, Herr.
7 Afin que j’entende la voix de votre louange, et que je raconte toutes vos merveilles.
Ich lausche Deines Lobes Stimme und künde alle Deine Wunder.
8 Seigneur, j’ai aimé la beauté de votre maison, et le lieu où habite votre gloire.
Ich liebe, Herr, den Aufenthalt in Deinem Hause, das Weilen an der Stätte Deiner Herrlichkeit.
9 Ne perdez pas, ô Dieu, mon âme avec des impies, ni ma vie avec des hommes de sang;
Raff meine Seele nicht mit Sündern hin, mein Leben nicht mit Mordgesellen,
10 Dans les mains desquels sont des iniquités, dont la droite est remplie de présents.
in deren Händen Schandtat käuflich ist, und deren Rechte voll ist von Bestechung!
11 Mais moi, j’ai marché dans mon innocence; rachetez-moi et ayez pitié de moi.
Ich aber wandle hin in meiner Unschuld. Erlöse mich! Und sei mir gnädig!
12 Mon pied est demeuré ferme dans la droite voie: dans les assemblées, je vous bénirai, Seigneur.
Betritt mein Fuß dann ebnen Weg, lobpreise ich Dich, Herr, mit Chören.

< Psaumes 26 >