< Psaumes 25 >

1 Pour la fin, psaume de David.
Zaburi ya Daudi. Kwako wewe, Ee Bwana, nainua nafsi yangu,
2 Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
ni wewe ninayekutumainia, Ee Mungu wangu. Usiniache niaibike, wala usiache adui zangu wakanishinda.
3 Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
Kamwe hakuna hata mmoja anayekutegemea atakayeaibishwa, bali wataaibishwa wafanyao hila bila sababu.
4 Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
Nionyeshe njia zako, Ee Bwana, nifundishe mapito yako,
5 Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
niongoze katika kweli yako na kunifundisha, kwa maana wewe ni Mungu Mwokozi wangu, nalo tumaini langu liko kwako wakati wote.
6 Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
Kumbuka, Ee Bwana, rehema zako kuu na upendo, kwa maana zimekuwepo tangu zamani.
7 Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala njia zangu za uasi, sawasawa na upendo wako unikumbuke, kwa maana wewe ni mwema, Ee Bwana.
8 Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
Bwana ni mwema na mwenye adili, kwa hiyo huwafundisha wenye dhambi njia zake.
9 Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
Huwaongoza wanyenyekevu katika haki, naye huwafundisha njia yake.
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
Njia zote za Bwana ni za upendo na uaminifu kwa wale wanaoshika shuhuda za agano lake.
11 À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
Ee Bwana, kwa ajili ya jina lako, unisamehe uovu wangu, ijapokuwa ni mwingi.
12 Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
Ni nani basi, mtu yule anayemcha Bwana? Atamfundisha katika njia atakayoichagua kwa ajili yake.
13 Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
Mtu huyo atafanikiwa maishani mwake, nao wazao wake watairithi nchi.
14 C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
Siri ya Bwana iko kwa wale wamchao, yeye huwajulisha agano lake.
15 Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
Macho yangu humwelekea Bwana daima, kwa kuwa yeye peke yake ndiye ataitoa miguu yangu kutoka mtego.
16 Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
Nigeukie na unihurumie, kwa maana mimi ni mpweke na mwenye kuteseka.
17 Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
Shida za moyo wangu zimeongezeka, niokoe katika dhiki yangu.
18 Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
Uangalie mateso na shida zangu na uniondolee dhambi zangu zote.
19 Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
Tazama adui zangu walivyo wengi, pia uone jinsi wanavyonichukia vikali!
20 Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
Uyalinde maisha yangu na uniokoe, usiniache niaibike, kwa maana nimekukimbilia wewe.
21 Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
Uadilifu na uaminifu vinilinde, kwa sababu tumaini langu ni kwako.
22 Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.
Ee Mungu, wakomboe Israeli, katika shida zao zote!

< Psaumes 25 >