< Psaumes 25 >

1 Pour la fin, psaume de David.
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.

< Psaumes 25 >