< Psaumes 25 >

1 Pour la fin, psaume de David.
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
2 Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
3 Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
4 Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
5 Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
6 Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
7 Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
8 Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
9 Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
11 À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
12 Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
13 Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
14 C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
15 Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
16 Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
17 Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
18 Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
19 Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
20 Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
21 Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
22 Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.

< Psaumes 25 >