< Psaumes 25 >
1 Pour la fin, psaume de David.
psalmus David ad te Domine levavi animam meam
2 Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
Deus meus in te confido non erubescam
3 Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
4 Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
5 Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
6 Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
7 Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
8 Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
9 Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
11 À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
12 Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
13 Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
14 C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
15 Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
16 Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
17 Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
18 Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
19 Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
20 Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
21 Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
22 Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.
libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis