< Psaumes 25 >

1 Pour la fin, psaume de David.
Psalmus David, in finem. Ad te Domine levavi animam meam:
2 Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
Deus meus in te confido, non erubescam:
3 Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
4 Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
5 Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quae a saeculo sunt.
7 Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
Delicta iuventutis meae, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
8 Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
Universae viae Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
11 À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
13 Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
14 C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
17 Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
Tribulationes cordis mei multiplicatae sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
19 Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
Innocentes et recti adhaeserunt mihi: quia sustinui te.
22 Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.
Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.

< Psaumes 25 >