< Psaumes 25 >

1 Pour la fin, psaume de David.
לדוד אליך יהוה נפשי אשא
2 Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי
3 Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם
4 Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני
5 Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום
6 Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה
7 Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה
8 Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך
9 Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו
11 À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא
12 Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר
13 Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ
14 C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם
15 Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי
16 Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני
17 Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני
18 Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי
19 Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני
20 Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך
21 Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך
22 Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו

< Psaumes 25 >