< Psaumes 25 >
1 Pour la fin, psaume de David.
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
2 Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
6 Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
13 Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
21 Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
22 Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.
O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!