< Psaumes 25 >
1 Pour la fin, psaume de David.
Yahweh, my God, I give myself to you.
2 Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
3 Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
4 Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
5 Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
6 Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
7 Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
8 Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
9 Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
11 À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
12 Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
13 Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
14 C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
15 Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
16 Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
17 Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
18 Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
19 Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
20 Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
21 Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
22 Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.
God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!