< Psaumes 22 >

1 Pour la fin, pour le secours du matin, psaume de David. Dieu, mon Dieu, regardez-moi: pourquoi m’avez-vous délaissé? Les paroles de mes péchés sont loin de mon salut.
Боже, Боже мој! Зашто си ме оставио удаљивши се од спасења мог, од речи вике моје?
2 Mon Dieu, je crierai pendant le jour, et vous ne m’exaucerez pas: et pendant la nuit, et ce n’est point à moi une folie.
Боже мој! Вичем дању, а Ти ме не слушаш, и ноћу али немам мира.
3 Mais vous, vous habitez dans un sanctuaire, vous la louange d’Israël.
Свети, који живиш у похвалама Израиљевим!
4 C’est en vous qu’ont espéré nos pères: ils ont espéré, et vous les avez délivrés.
У Тебе се уздаше оци наши, уздаше се, и Ти си их избављао.
5 Vers vous ils ont crié et ils ont été sauvés: en vous ils ont espéré, et ils n’ont point été confondus.
Тебе призиваше, и спасаваше се; у Тебе се уздаше, и не осташе у срамоти.
6 Pour moi je suis un ver et non pas un homme; l’opprobre des hommes et l’abjection du peuple.
А ја сам црв, а не човек; подсмех људима и руг народу.
7 Tout ceux qui m’ont vu m’ont tourné en dérision: ils ont parlé du bout des lèvres, et ils ont secoué la tête.
Који ме виде, сви ми се ругају, разваљују уста, машу главом,
8 Il a espéré dans le Seigneur, qu’il le délivre; qu’il le sauve, puisqu’il l’aime.
И говоре ослонио се на Господа, нека му помогне, нека га избави, ако га милује.
9 Cependant c’est vous qui m’avez tiré du sein de ma mère: vous êtes mon espérance depuis que je suçais les mamelles de ma mère.
Та, Ти си ме извадио из утробе; Ти си ме умирио на сиси матере моје.
10 C’est sur vous que j’ai été posé, en sortant de son sein; depuis que j’étais dans les entrailles de ma mère, vous êtes mon Dieu.
За Тобом пристајем од рођења, од утробе матере моје Ти си Бог мој.
11 Ne vous éloignez pas de moi:
Не удаљуј се од мене; јер је невоља близу, а нема помоћника.
12 De jeunes taureaux en grand nombre m’ont environné; des taureaux gras m’ont assiégé.
Оптече ме мноштво телаца; јаки волови васански опколише ме;
13 Ils ont ouvert sur moi leur gueule comme un lion ravissant et rugissant.
Развалише на ме уста своја. Лав је гладан и риче.
14 Je me suis épanché comme de l’eau, et tous mes os se sont déboîtés. Mon cœur est devenu au dedans de moi comme une cire qui se fond.
Као вода разлих се; расуше се све кости моје; срце моје поста као восак, растопило се у мени.
15 Ma force s’est desséchée comme un têt, et ma langue s’est attachée à mon palais; et vous m’avez conduit à la poussière de la mort.
Сасуши се као цреп крепост моја, и језик мој приону за грло, и у прах смртни мећеш ме.
16 Parce que des chiens nombreux m’ont environné; un conseil de méchants m’a assiégé: Ils ont percé mes mains et mes pieds:
Опколише ме пси многи; чета зликоваца иде око мене, прободоше руке моје и ноге моје.
17 Ils ont compté tous mes os. Ils m’ont eux-mêmes considéré et regardé attentivement.
Могао бих избројати све кости своје. Они гледају, и од мене начинише ствар за гледање.
18 Ils se sont partagé mes vêtements, et sur ma robe ils ont jeté le sort.
Деле хаљине моје међу собом, и за доламу моју бацају жреб.
19 Mais vous, Seigneur, n’éloignez pas votre secours de moi: voyez à ma défense.
Али Ти, Господе, не удаљуј се. Сило моја, похитај ми у помоћ.
20 Arrachez mon âme à l’épée à double tranchant; et mon unique de la main du chien.
Избави од мача душу моју, од пса јединицу моју.
21 Sauvez-moi de la gueule du lion; et ma faiblesse des cornes des licornes.
Сачувај ме од уста лавових, и од рогова биволових, чувши, избави ме.
22 Je raconterai votre nom à mes frères; je vous louerai au milieu de l’assemblée.
Казујем име Твоје браћи; усред скупштине хвалићу Те.
23 Vous qui craignez le Seigneur, louez-le; race entière de Jacob, glorifiez-le:
Који се бојите Господа, хвалите Га. Све семе Јаковљево! Поштуј Га. Бој Га се, све семе Израиљево!
24 Que toute la race d’Israël le craigne, parce qu’il n’a pas méprisé ni dédaigné la supplication du pauvre; Et qu’il n’a point détourné sa face de moi, et que lorsque je criais vers lui, il m’a exaucé.
Јер се не оглуши молитве ништег нити је одби; не одврати од њега лице своје, него га услиши кад Га зазва.
25 Devant vous sera ma louange dans une grande assemblée: je rendrai mes vœux en présence de ceux qui le craignent.
Тебе ћу хвалити на скупштини великој; завете своје свршићу пред онима који се Њега боје.
26 Les pauvres mangeront et seront rassasiés; et ils loueront le Seigneur, ceux qui le recherchent; leurs cœurs vivront dans les siècles des siècles.
Нека једу убоги и насите се, и нека хвале Господа који Га траже; живо да буде срце ваше довека.
27 Tous les confins de la terre se souviendront du Seigneur et se convertiront à lui: Et toutes les familles des nations adoreront en sa présence.
Опоменуће се и обратиће се ка Господу сви крајеви земаљски, и поклониће се пред Њим сва племена незнабожачка.
28 Parce qu’au Seigneur appartient le règne; et que c’est lui qui dominera sur les nations.
Јер је Господње царство; Он влада народима.
29 Tous les riches de la terre ont mangé et ont adoré: en sa présence tomberont tous ceux qui descendent dans la terre.
Јешће и поклониће се сви претили на земљи; пред Њим ће пасти сви који силазе у прах, који не могу сачувати душу своју у животу.
30 Et mon âme vivra pour lui; et ma postérité le servira.
Семе ће њихово служити Њему. Казиваће се за Господа роду потоњем.
31 La génération qui doit venir sera annoncée au Seigneur; et les cieux annonceront sa justice au peuple qui naîtra, et qu’a fait le Seigneur.
Доћи ће, и казиваће правду Његову људима његовим, који ће се родити; јер је Он учинио ово.

< Psaumes 22 >