< Psaumes 22 >

1 Pour la fin, pour le secours du matin, psaume de David. Dieu, mon Dieu, regardez-moi: pourquoi m’avez-vous délaissé? Les paroles de mes péchés sont loin de mon salut.
わが神わが神なんぞ我をすてたまふや 何なれば遠くはなれて我をすくはず わが歎きのこゑをきき給はざるか
2 Mon Dieu, je crierai pendant le jour, et vous ne m’exaucerez pas: et pendant la nuit, et ce n’est point à moi une folie.
ああわが神われ晝よばはれども汝こたへたまはず 夜よばはれどもわれ平安をえず
3 Mais vous, vous habitez dans un sanctuaire, vous la louange d’Israël.
然はあれイスラエルの讃美のなかに住たまふものよ汝はきよし
4 C’est en vous qu’ont espéré nos pères: ils ont espéré, et vous les avez délivrés.
われらの列祖はなんぢに依賴めり かれら依賴みたればこれを助けたまへり
5 Vers vous ils ont crié et ils ont été sauvés: en vous ils ont espéré, et ils n’ont point été confondus.
かれら汝をよびて援をえ汝によりたのみて恥をおへることなかりき
6 Pour moi je suis un ver et non pas un homme; l’opprobre des hommes et l’abjection du peuple.
然はあれどわれは蟲にして人にあらず 世にそしられ民にいやしめらる
7 Tout ceux qui m’ont vu m’ont tourné en dérision: ils ont parlé du bout des lèvres, et ils ont secoué la tête.
すべてわれを見るものはわれをあざみわらひ 口唇をそらし首をふりていふ
8 Il a espéré dans le Seigneur, qu’il le délivre; qu’il le sauve, puisqu’il l’aime.
かれはヱホバによりたのめりヱホバ助くべし ヱホバかれを悦びたまふが故にたすくべしと
9 Cependant c’est vous qui m’avez tiré du sein de ma mère: vous êtes mon espérance depuis que je suçais les mamelles de ma mère.
されど汝はわれを胎内よりいだし給へるものなり わが母のふところにありしとき旣になんぢに依賴ましめたまへり
10 C’est sur vous que j’ai été posé, en sortant de son sein; depuis que j’étais dans les entrailles de ma mère, vous êtes mon Dieu.
我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
11 Ne vous éloignez pas de moi:
われに遠ざかりたまふなかれ 患難ちかづき又すくふものなければなり
12 De jeunes taureaux en grand nombre m’ont environné; des taureaux gras m’ont assiégé.
おほくの牡牛われをめぐりバサンの力つよき牡牛われをかこめり
13 Ils ont ouvert sur moi leur gueule comme un lion ravissant et rugissant.
かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
14 Je me suis épanché comme de l’eau, et tous mes os se sont déboîtés. Mon cœur est devenu au dedans de moi comme une cire qui se fond.
われ水のごとくそそぎいだされ わがもろもろの骨ははづれ わが心は蝋のごとくなりて腹のうちに鎔たり
15 Ma force s’est desséchée comme un têt, et ma langue s’est attachée à mon palais; et vous m’avez conduit à la poussière de la mort.
わが力はかわきて陶器のくだけのごとく わが舌は齶にひたつけり なんぢわれを死の塵にふさせたまへり
16 Parce que des chiens nombreux m’ont environné; un conseil de méchants m’a assiégé: Ils ont percé mes mains et mes pieds:
そは犬われをめぐり惡きものの群われをかこみてわが手およびわが足をさしつらぬけり
17 Ils ont compté tous mes os. Ils m’ont eux-mêmes considéré et regardé attentivement.
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
18 Ils se sont partagé mes vêtements, et sur ma robe ils ont jeté le sort.
かれらたがひにわが衣をわかち我がしたぎを鬮にす
19 Mais vous, Seigneur, n’éloignez pas votre secours de moi: voyez à ma défense.
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
20 Arrachez mon âme à l’épée à double tranchant; et mon unique de la main du chien.
わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
21 Sauvez-moi de la gueule du lion; et ma faiblesse des cornes des licornes.
われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
22 Je raconterai votre nom à mes frères; je vous louerai au milieu de l’assemblée.
われなんぢの名をわが兄弟にのべつたへ なんぢを會のなかにて讃たたへん
23 Vous qui craignez le Seigneur, louez-le; race entière de Jacob, glorifiez-le:
ヱホバを懼るるものよヱホバをほめたたへよ ヤコブのもろもろの裔よヱホバをあがめよ イスラエルのもろもろのすゑよヱホバを畏め
24 Que toute la race d’Israël le craigne, parce qu’il n’a pas méprisé ni dédaigné la supplication du pauvre; Et qu’il n’a point détourné sa face de moi, et que lorsque je criais vers lui, il m’a exaucé.
ヱホバはなやむものの辛苦をかろしめ棄たまはず これに聖顔をおほふことなくしてその叫ぶときにききたまへばなり
25 Devant vous sera ma louange dans une grande assemblée: je rendrai mes vœux en présence de ceux qui le craignent.
大なる會のなかにてわが汝をほめたたふるは汝よりいづるなり わが誓ひしことはヱホバをおそるる者のまへにてことごとく償はん
26 Les pauvres mangeront et seront rassasiés; et ils loueront le Seigneur, ceux qui le recherchent; leurs cœurs vivront dans les siècles des siècles.
謙遜者はくらひて飽ことをえ ヱホバをたづねもとむるものはヱホバをほめたたへん 願くはなんぢらの心とこしへに生んことを
27 Tous les confins de la terre se souviendront du Seigneur et se convertiront à lui: Et toutes les familles des nations adoreront en sa présence.
地のはては皆おもひいだしてヱホバに歸りもろもろの國の族はみな前にふしをがむべし
28 Parce qu’au Seigneur appartient le règne; et que c’est lui qui dominera sur les nations.
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
29 Tous les riches de la terre ont mangé et ont adoré: en sa présence tomberont tous ceux qui descendent dans la terre.
地のこえたるものは皆くらひてヱホバををがみ塵にくだるものと己がたましひを存ふること能はざるものと皆そのみまへに拝跪かん
30 Et mon âme vivra pour lui; et ma postérité le servira.
たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
31 La génération qui doit venir sera annoncée au Seigneur; et les cieux annonceront sa justice au peuple qui naîtra, et qu’a fait le Seigneur.
かれら來りて此はヱホバの行爲なりとてその義を後にうまるる民にのべつたへん

< Psaumes 22 >