< Psaumes 2 >
1 Pourquoi les nations ont-elles. frémi, et les peuples médité des choses vaines?
Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
2 Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont ligués contre le Seigneur et contre son Christ.
Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
3 Rompons leurs liens, ont-ils dit, et rejetons loin de nous leur joug.
Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
4 Celui qui habite dans les cieux se rira d’eux, et le Seigneur se moquera d’eux.
Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
5 Alors il leur parlera dans sa colère, et dans sa fureur il les confondra.
Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
6 Pour moi, j’ai été établi roi par lui sur Sion, sa montagne sainte, annonçant ses préceptes.
“Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
7 Le Seigneur m’a dit: Vous êtes mon Fils, c’est moi qui aujourd’hui vous ai engendré.
Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
8 Demandez-moi, et je vous donnerai les nations en héritage, et en possession les extrémités de la terre.
Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
9 Vous les gouvernerez avec une verge de fer, et vous les briserez comme un vase de potier.
Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
10 Et maintenant, ô rois, comprenez; instruisez-vous, vous qui jugez la terre.
Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
11 Servez le Seigneur dans la crainte, et réjouissez-vous en lui avec tremblement.
Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
12 Embrassez la doctrine, de peur que quelque jour le Seigneur ne s’irrite, et que vous ne périssiez hors de la voie de la justice. Lorsque sa colère s’enflammera en un instant, heureux tous ceux qui se confient en lui.
Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.