< Psaumes 2 >

1 Pourquoi les nations ont-elles. frémi, et les peuples médité des choses vaines?
外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
2 Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont ligués contre le Seigneur et contre son Christ.
世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
3 Rompons leurs liens, ont-ils dit, et rejetons loin de nous leur joug.
說:我們要掙開他們的捆綁, 脫去他們的繩索。
4 Celui qui habite dans les cieux se rira d’eux, et le Seigneur se moquera d’eux.
那坐在天上的必發笑; 主必嗤笑他們。
5 Alors il leur parlera dans sa colère, et dans sa fureur il les confondra.
那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
6 Pour moi, j’ai été établi roi par lui sur Sion, sa montagne sainte, annonçant ses préceptes.
說:我已經立我的君 在錫安-我的聖山上了。
7 Le Seigneur m’a dit: Vous êtes mon Fils, c’est moi qui aujourd’hui vous ai engendré.
受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
8 Demandez-moi, et je vous donnerai les nations en héritage, et en possession les extrémités de la terre.
你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
9 Vous les gouvernerez avec une verge de fer, et vous les briserez comme un vase de potier.
你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
10 Et maintenant, ô rois, comprenez; instruisez-vous, vous qui jugez la terre.
現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
11 Servez le Seigneur dans la crainte, et réjouissez-vous en lui avec tremblement.
當存畏懼事奉耶和華, 又當存戰兢而快樂。
12 Embrassez la doctrine, de peur que quelque jour le Seigneur ne s’irrite, et que vous ne périssiez hors de la voie de la justice. Lorsque sa colère s’enflammera en un instant, heureux tous ceux qui se confient en lui.
當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。

< Psaumes 2 >