< Psaumes 19 >
1 Pour la fin, psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce les œuvres de ses mains.
Los cielos cuentan la gloria de Dios; y el extendimiento denuncia la obra de sus manos.
2 Le jour en fait le récit au jour, et la nuit en donne connaissance à la nuit.
El un día pronuncia palabra al otro día, y la una noche a la otra noche declara sabiduría.
3 Ce ne sont point des paroles, ni des discours, dont on n’entende point les voix.
No hay dicho, ni palabras, ni es oída su voz.
4 Leur bruit s’est répandu dans toute la terre, et leurs paroles jusques aux confins du globe de la terre.
En toda la tierra salió su línea, y al cabo del mundo sus palabras: para el sol puso tabernáculo en ellos.
5 Il a placé sa tente dans le soleil; et cet astre, comme un époux qui sort de son lit nuptial, S’est élancé comme un géant pour parcourir sa carrière:
Y él como un novio que sale de su tálamo, alégrase, como un gigante, para correr el camino.
6 À l’extrémité du ciel est sa sortie;
Del un cabo de los cielos es su salida, y rodea por sus cabos; y no hay quien se esconda de su calor.
7 La loi du Seigneur est sans tache, elle convertit les âmes; le témoignage du Seigneur est fidèle; il donne la sagesse aux plus petits.
La ley de Jehová perfecta, que vuelve el alma, el testimonio de Jehová fiel, que hace sabio al pequeño.
8 Les justices du Seigneur sont droites, elles réjouissent les cœurs; le précepte du Seigneur est plein de lumière, il éclaire les yeux.
Los mandamientos de Jehová rectos, que alegran el corazón: el precepto de Jehová puro, que alumbra los ojos.
9 La crainte du Seigneur est sainte, elle subsiste dans les siècles des siècles; les jugements du Seigneur sont vrais, ils se justifient par eux-mêmes.
El temor de Jehová limpio que permanece para siempre, los derechos de Jehová, verdad, todos justos.
10 Ils sont désirables au-dessus de l’or et de nombreuses pierres de prix, et plus doux que le miel et un rayon de miel.
Deseables más que el oro, y más que mucho oro afinado: y dulces más que miel, y que licor de panales.
11 Aussi votre serviteur les garde, et en les gardant, il trouve une grande récompense.
Tu siervo también es amonestado con ellos: en guardarlos, gran salario.
12 Qui comprend ses fautes? Purifiez-moi des miennes qui sont cachées en moi:
Los errores, ¿quién los entenderá? de los encubiertos líbrame.
13 Et préservez votre serviteur de la corruption des étrangers. S’ils ne me dominent point, je serai alors sans tache, et purifié d’un très grand péché.
Asimismo de las soberbias detén a tu siervo, que no se enseñoreen de mí: entonces seré perfecto, y seré limpio de gran rebelión.
14 Alors les paroles de ma bouche pourront vous plaire aussi bien que la méditation de mon cœur que je ferai toujours en votre présence.
Sean voluntarios los dichos de mi boca; y el pensamiento de mi corazón delante de ti, o! Jehová, roca mía, y mi redentor.