< Psaumes 19 >

1 Pour la fin, psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce les œuvres de ses mains.
in finem psalmus David caeli enarrant gloriam Dei et opera manuum eius adnuntiat firmamentum
2 Le jour en fait le récit au jour, et la nuit en donne connaissance à la nuit.
dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam
3 Ce ne sont point des paroles, ni des discours, dont on n’entende point les voix.
non sunt loquellae neque sermones quorum non audiantur voces eorum
4 Leur bruit s’est répandu dans toute la terre, et leurs paroles jusques aux confins du globe de la terre.
in omnem terram exivit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum
5 Il a placé sa tente dans le soleil; et cet astre, comme un époux qui sort de son lit nuptial, S’est élancé comme un géant pour parcourir sa carrière:
in sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam suam
6 À l’extrémité du ciel est sa sortie;
a summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eius
7 La loi du Seigneur est sans tache, elle convertit les âmes; le témoignage du Seigneur est fidèle; il donne la sagesse aux plus petits.
lex Domini inmaculata convertens animas testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulis
8 Les justices du Seigneur sont droites, elles réjouissent les cœurs; le précepte du Seigneur est plein de lumière, il éclaire les yeux.
iustitiae Domini rectae laetificantes corda praeceptum Domini lucidum inluminans oculos
9 La crainte du Seigneur est sainte, elle subsiste dans les siècles des siècles; les jugements du Seigneur sont vrais, ils se justifient par eux-mêmes.
timor Domini sanctus permanens in saeculum saeculi iudicia Domini vera iustificata in semet ipsa
10 Ils sont désirables au-dessus de l’or et de nombreuses pierres de prix, et plus doux que le miel et un rayon de miel.
desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum
11 Aussi votre serviteur les garde, et en les gardant, il trouve une grande récompense.
etenim servus tuus custodit ea in custodiendis illis retributio multa
12 Qui comprend ses fautes? Purifiez-moi des miennes qui sont cachées en moi:
delicta quis intellegit ab occultis meis munda me
13 Et préservez votre serviteur de la corruption des étrangers. S’ils ne me dominent point, je serai alors sans tache, et purifié d’un très grand péché.
et ab alienis parce servo tuo si mei non fuerint dominati tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximo
14 Alors les paroles de ma bouche pourront vous plaire aussi bien que la méditation de mon cœur que je ferai toujours en votre présence.
et erunt ut conplaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper Domine adiutor meus et redemptor meus

< Psaumes 19 >