< Psaumes 18 >

1 Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
2 Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
3 En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
4 Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5 Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol h7585)
Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig. (Sheol h7585)
6 Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
7 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
8 La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9 Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
10 Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
11 Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
12 À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
13 Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14 Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
15 Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
16 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
17 Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18 Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19 Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20 Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22 Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23 Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
24 Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
25 Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
26 Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
27 Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28 Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
29 Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
30 Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
31 Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32 Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
33 Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
34 Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35 Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36 Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
37 Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38 Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39 Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
40 Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41 Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
42 Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
43 Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
44 Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45 Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
46 Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
47 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
48 Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
49 À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn. Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.

< Psaumes 18 >