< Psaumes 18 >

1 Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
2 Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
3 En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
4 Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
5 Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol h7585)
Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol h7585)
6 Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
7 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
8 La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
9 Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
10 Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
11 Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12 À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
13 Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
14 Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
15 Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
16 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
17 Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
18 Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
19 Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
20 Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
21 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
22 Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
23 Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
24 Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25 Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
26 Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
27 Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
28 Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
29 Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
30 Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
31 Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32 Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
33 Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
34 Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
35 Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
36 Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
37 Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
38 Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
39 Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
40 Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
41 Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
42 Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
43 Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
44 Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
45 Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46 Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
47 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
48 Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
49 À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
50 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.

< Psaumes 18 >