< Psaumes 18 >

1 Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
Amarte he, Jehová, fortaleza mía.
2 Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
Jehová, roca mía, y castillo mío, y escapador mío; Dios mío, fuerte mío: confiarme he en él: escudo mío, y el cuerno de mi salud; refugio mío.
3 En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
Al alabado Jehová invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
4 Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
Cercáronme dolores de muerte, y arroyos de perversidad me atemorizaron:
5 Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol h7585)
Dolores del sepulcro me rodearon; anticipáronme lazos de muerte: (Sheol h7585)
6 Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
En mi angustia llamé a Jehová, y clamé a mi Dios: él oyó desde su templo mi voz, y mi clamor entró delante de él, en sus orejas.
7 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
Y la tierra fue conmovida y tembló: y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron, porque él se enojó.
8 La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante: carbones se encendieron de él.
9 Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
Y abajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
10 Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: y voló sobre las alas del viento.
11 Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
Puso tinieblas por su escondedero: en sus en derredores de su tabernáculo, oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12 À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
Por el resplandor de delante de él sus nubes pasaron: granizo y carbones de fuego.
13 Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego.
14 Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
Y envió sus saetas y desbaratólos: y echó relámpagos, y los destruyó.
15 Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
Y aparecieron las honduras de las aguas: y descubriéronse los cimientos del mundo por tu reprensión, o! Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
16 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
Envió desde lo alto, me tomó, me sacó de las muchas aguas.
17 Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
Me escapó de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecieron: aunque ellos eran más fuertes que yo.
18 Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
Anticipáronme en el día de mi quebrantamiento: mas Jehová me fue por bordón.
19 Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
Y me sacó a anchura: me libró, porque se agradó de mí.
20 Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
Jehová me pagará conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
21 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
Por cuanto guardé los caminos de Jehová: y no me maleé con mi Dios.
22 Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí: y no eché de mí sus estatutos.
23 Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
Y fui perfecto con él: y me recaté de mi maldad.
24 Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25 Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
Con el misericordioso serás misericordioso: y con el varón perfecto serás perfecto.
26 Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás perverso.
27 Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
Por tanto tú al pueblo humilde salvarás: y los ojos altivos humillarás.
28 Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
Por tanto tú alumbrarás mi candela: Jehová, mi Dios, alumbrará mis tinieblas,
29 Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
Porque contigo desharé ejércitos: y en mi Dios asaltaré muros.
30 Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová afinada: escudo es a todos los que esperan en él.
31 Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32 Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
Dios, que me ciñe de fuerza; e hizo perfecto mi camino:
33 Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
Que pone mis pies como pies de ciervas: y me hizo estar sobre mis alturas:
34 Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
Que enseña mis manos para la batalla; y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
35 Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
Y me diste el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
36 Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
Ensancharás mi paso debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
37 Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
Perseguiré mis enemigos, y alcanzarles he; y no volveré hasta acabarles.
38 Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
Herírles he, y no podrán levantarse: caerán debajo de mis pies.
39 Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
Y ceñísteme de fortaleza para la pelea: agobiaste mis enemigos debajo de mí.
40 Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos: y a los que me aborrecían, destruí.
41 Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
Clamaron, y no hubo quien salvase: a Jehová, mas no les oyó.
42 Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
Y los molí como polvo delante del viento: como a lodo de las calles los esparcí.
43 Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes; pueblo que no conocí, me sirvió.
44 Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
A oída de oreja me obedeció: los hombres extraños me mintieron.
45 Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
Los hombres extraños se cayeron: y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46 Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
Viva Jehová, y bendito sea mi fuerte: y sea ensalzado el Dios de mi salud.
47 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
48 Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
Mi librador de mis enemigos: también me hiciste superior de mis adversarios: de varón violento me libraste.
49 À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, o! Jehová, y cantaré a tu nombre.
50 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
Que engrandece las saludes de su rey, y que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.

< Psaumes 18 >