< Psaumes 18 >

1 Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
Psalmus David, in finem, pro puero Domini in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
2 Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meae, et susceptor meus.
3 En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
4 Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol h7585)
Dolores inferni circumdederunt me: praeoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
6 Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
7 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
8 La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
9 Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
10 Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
11 Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
12 À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
13 Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
Et intonuit de caelo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione spiritus irae tuae.
16 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
17 Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
18 Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
Praevenerunt me in die afflictionis meae: et factus est Dominus protector meus.
19 Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
22 Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
23 Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
24 Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
25 Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
26 Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
27 Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
28 Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
29 Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
30 Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
Quoniam quis deus praeter Dominum? aut quis Deus praeter Deum nostrum?
32 Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
Deus qui praecinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
33 Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
34 Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
Qui docet manus meas ad praelium: et posuisti, ut arcum aereum, brachia mea.
35 Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
Et dedisti mihi protectionem salutis tuae: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
37 Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
38 Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
39 Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
Et praecinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
42 Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
43 Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
44 Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
45 Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meae.
47 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
49 À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
50 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in saeculum.

< Psaumes 18 >