< Psaumes 18 >

1 Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
I love thee, O LORD, my strength!
2 Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
3 En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
4 Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
5 Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol h7585)
The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol h7585)
6 Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
7 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
8 La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
9 Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
10 Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
12 À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
13 Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
14 Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
15 Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
16 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
17 Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
18 Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
19 Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
22 Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
23 Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
I was upright before him, And kept myself from iniquity.
24 Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
26 Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
27 Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
28 Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
29 Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
30 Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
31 Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
It is God that girded me with strength, And made my way plain.
33 Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
34 Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
35 Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
36 Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
37 Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
38 Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
39 Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
40 Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
41 Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
42 Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
43 Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
44 Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
45 Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
46 Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
47 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
48 Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
49 À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
50 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.

< Psaumes 18 >