< Psaumes 18 >
1 Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
2 Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
3 En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
4 Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
5 Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol )
Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
6 Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
7 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
8 La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
9 Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
10 Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
11 Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
15 Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
16 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
17 Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
19 Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
20 Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
21 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
22 Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
23 Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
24 Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
25 Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
26 Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
27 Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
28 Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
29 Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
30 Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
31 Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
32 Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
33 Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
34 Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
35 Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
36 Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
37 Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
38 Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
40 Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
41 Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
42 Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
43 Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
44 Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
48 Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
49 À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
50 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!