< Psaumes 17 >
oratio David exaudi Domine iustitiam meam intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam non in labiis dolosis
2 Que de vous émane mon jugement; que vos yeux voient l’équité.
de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates
3 Vous avez éprouvé mon cœur, et vous l’avez visité pendant la nuit; vous m’avez exaucé en me faisant passer par le feu, et il ne s’est pas trouvé en moi d’iniquité.
probasti cor meum visitasti nocte igne me examinasti et non est inventa in me iniquitas
4 Afin que ma bouche ne parle pas même des œuvres des hommes, j’ai gardé, à cause des paroles de vos lèvres, des voies dures.
ut non loquatur os meum opera hominum propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras
5 Affermissez mes pas dans vos sentiers, afin que mes pieds ne soient point ébranlés.
perfice gressus meos in semitis tuis ut non moveantur vestigia mea
6 Moi, j’ai crié, parce que vous m’avez exaucé, mon Dieu; inclinez votre oreille vers moi, et exaucez mes paroles.
ego clamavi quoniam exaudisti me Deus inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea
7 Faites éclater vos miséricordes, vous qui sauvez ceux qui espèrent en vous.
mirifica misericordias tuas qui salvos facis sperantes in te
8 Contre ceux qui résistent à votre droite, gardez-moi comme la prunelle de l’œil. Sous l’ombre de vos ailes, protégez-moi,
a resistentibus dexterae tuae custodi me ut pupillam oculi sub umbra alarum tuarum proteges me
9 Contre la face des impies qui m’ont tourmenté. Mes ennemis ont environné mon âme,
a facie impiorum qui me adflixerunt inimici mei animam meam circumdederunt super me;
10 Ils ont fermé leurs entrailles, leur bouche a parlé orgueil,
adipem suum concluserunt os eorum locutum est superbia
11 Après m’avoir rejeté, maintenant ils m’environnent, ils ont résolu d’incliner leurs yeux vers la terre.
proicientes me nunc circumdederunt me oculos suos statuerunt declinare in terram
12 Ils m’ont saisi comme un lion préparé pour la proie, et comme le petit d’un lion qui habite dans des lieux cachés.
susceperunt me sicut leo paratus ad praedam et sicut catulus leonis habitans in abditis
13 Levez-vous, Seigneur, prévenez-le et renversez-le, arrachez mon âme à l’impie, votre épée à double tranchant
exsurge Domine praeveni eum et subplanta eum eripe animam meam ab impio frameam tuam
14 Aux ennemis de votre main. Seigneur, séparez-les pendant leur vie du petit nombre de ceux qui sont à vous sur la terre; leur sein est rempli de vos biens cachés. Ils sont rassasiés d’enfants, et ils laissent le reste de leurs biens à leurs petits-enfants.
ab inimicis manus tuae Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum de absconditis tuis adimpletus est venter eorum saturati sunt filiis et dimiserunt reliquias suas parvulis suis
15 Mais moi, dans ma justice, j’apparaîtrai en votre présence; je serai rassasié lorsque votre gloire m’aura apparu.
ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo satiabor cum apparuerit gloria tua