< Psaumes 17 >
A Prayer of David. Hear, O Yahweh, the right, Attend to my loud cry, Give ear unto my prayer, on lips that would not deceive:
2 Que de vous émane mon jugement; que vos yeux voient l’équité.
From before thee, let my sentence come forth, Thine eyes, behold with equity.
3 Vous avez éprouvé mon cœur, et vous l’avez visité pendant la nuit; vous m’avez exaucé en me faisant passer par le feu, et il ne s’est pas trouvé en moi d’iniquité.
Thou hast tested my heart, hast made inspection by night, hast refined me until thou couldst find nothing, Had I devised evil, my mouth should not have transgressed:
4 Afin que ma bouche ne parle pas même des œuvres des hommes, j’ai gardé, à cause des paroles de vos lèvres, des voies dures.
As for the workings of men, By the word of thy lips, have, I, taken heed of the paths of the violent one.
5 Affermissez mes pas dans vos sentiers, afin que mes pieds ne soient point ébranlés.
Thou hast held fast my goings on to thy ways, My footsteps have not been shaken:
6 Moi, j’ai crié, parce que vous m’avez exaucé, mon Dieu; inclinez votre oreille vers moi, et exaucez mes paroles.
I, have called upon thee, for thou wilt answer me, O GOD, —Incline thine ear unto me, Hear thou my speech:
7 Faites éclater vos miséricordes, vous qui sauvez ceux qui espèrent en vous.
Let thy lovingkindness be distinguished, thou Saviour of such as seek refuge from them who lift themselves up against thy right hand.
8 Contre ceux qui résistent à votre droite, gardez-moi comme la prunelle de l’œil. Sous l’ombre de vos ailes, protégez-moi,
Guard me, as the pupil of the eye, —Under the shadow of thy wings, wilt thou hide me:
9 Contre la face des impies qui m’ont tourmenté. Mes ennemis ont environné mon âme,
From the face of lawless ones who have treated me with violence, the foes of my soul, who come round against me:
10 Ils ont fermé leurs entrailles, leur bouche a parlé orgueil,
Their own fat [heart], have they shut up, —With their mouth, have they spoken proudly.
11 Après m’avoir rejeté, maintenant ils m’environnent, ils ont résolu d’incliner leurs yeux vers la terre.
As for our own goings, now, have they surrounded us, —Their eyes, they fix, bending to the earth:
12 Ils m’ont saisi comme un lion préparé pour la proie, et comme le petit d’un lion qui habite dans des lieux cachés.
His likeness, is as a lion, that longeth to rend, and as a young lion, lurking in secret places.
13 Levez-vous, Seigneur, prévenez-le et renversez-le, arrachez mon âme à l’impie, votre épée à double tranchant
Rise, Yahweh! Confront his face, Bring him down, Deliver my soul from the lawless one [who is] thy sword:
14 Aux ennemis de votre main. Seigneur, séparez-les pendant leur vie du petit nombre de ceux qui sont à vous sur la terre; leur sein est rempli de vos biens cachés. Ils sont rassasiés d’enfants, et ils laissent le reste de leurs biens à leurs petits-enfants.
From men [who are] thy hand, O Yahweh, From the men of this age, whose portion, is among the living, and, with thy treasure, thou fillest their bosom, —They must be satisfied with sons, And must leave their abundance to their children: —
15 Mais moi, dans ma justice, j’apparaîtrai en votre présence; je serai rassasié lorsque votre gloire m’aura apparu.
I, in righteousness, shall behold thy face, Shall be satisfied when awakened by a vision of thee.