< Psaumes 17 >

1 Prière de David.
A prayer of David. Hearken, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
2 Que de vous émane mon jugement; que vos yeux voient l’équité.
Let my judgment come forth from thy presence; let mine eyes behold righteousness.
3 Vous avez éprouvé mon cœur, et vous l’avez visité pendant la nuit; vous m’avez exaucé en me faisant passer par le feu, et il ne s’est pas trouvé en moi d’iniquité.
Thou has proved mine heart; thou hast visited [me] by night; thou hast tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
4 Afin que ma bouche ne parle pas même des œuvres des hommes, j’ai gardé, à cause des paroles de vos lèvres, des voies dures.
As for the works of men, by the words of thy lips I have guarded [myself from] hard ways.
5 Affermissez mes pas dans vos sentiers, afin que mes pieds ne soient point ébranlés.
Direct my steps in thy paths, that my steps slip not.
6 Moi, j’ai crié, parce que vous m’avez exaucé, mon Dieu; inclinez votre oreille vers moi, et exaucez mes paroles.
I have cried, for thou heardest me, O God: incline thine ear to me, and hearken to my words.
7 Faites éclater vos miséricordes, vous qui sauvez ceux qui espèrent en vous.
Shew the marvels of thy mercies, thou that savest them that hope in thee.
8 Contre ceux qui résistent à votre droite, gardez-moi comme la prunelle de l’œil. Sous l’ombre de vos ailes, protégez-moi,
Keep me as the apple of the eye from those that resist thy right hand: thou shalt screen me by the covering of thy wings,
9 Contre la face des impies qui m’ont tourmenté. Mes ennemis ont environné mon âme,
from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
10 Ils ont fermé leurs entrailles, leur bouche a parlé orgueil,
They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
11 Après m’avoir rejeté, maintenant ils m’environnent, ils ont résolu d’incliner leurs yeux vers la terre.
They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
12 Ils m’ont saisi comme un lion préparé pour la proie, et comme le petit d’un lion qui habite dans des lieux cachés.
They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
13 Levez-vous, Seigneur, prévenez-le et renversez-le, arrachez mon âme à l’impie, votre épée à double tranchant
Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] thy sword,
14 Aux ennemis de votre main. Seigneur, séparez-les pendant leur vie du petit nombre de ceux qui sont à vous sur la terre; leur sein est rempli de vos biens cachés. Ils sont rassasiés d’enfants, et ils laissent le reste de leurs biens à leurs petits-enfants.
because of the enemies of thine hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with thy hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
15 Mais moi, dans ma justice, j’apparaîtrai en votre présence; je serai rassasié lorsque votre gloire m’aura apparu.
But I shall appear in righteousness before thy face: I shall be satisfied when thy glory appears.

< Psaumes 17 >