< Psaumes 17 >
(En bøn af David.) HERRE, hør en retfærdig Sag, lyt til min Klage lån Øre til Bøn fra svigløse Læber!
2 Que de vous émane mon jugement; que vos yeux voient l’équité.
Fra dig skal min Ret udgå, thi hvad ret er, ser dine Øjne.
3 Vous avez éprouvé mon cœur, et vous l’avez visité pendant la nuit; vous m’avez exaucé en me faisant passer par le feu, et il ne s’est pas trouvé en moi d’iniquité.
Prøv mit Hjerte, se efter om Natten, ransag mig, du finder ej Svig hos mig.
4 Afin que ma bouche ne parle pas même des œuvres des hommes, j’ai gardé, à cause des paroles de vos lèvres, des voies dures.
Ej synded min Mund, hvad end Mennesker gjorde; ved dine Læbers Ord vogted jeg mig for Voldsmænds Veje;
5 Affermissez mes pas dans vos sentiers, afin que mes pieds ne soient point ébranlés.
mine Skridt har holdt dine Spor, jeg vaklede ej på min Gang.
6 Moi, j’ai crié, parce que vous m’avez exaucé, mon Dieu; inclinez votre oreille vers moi, et exaucez mes paroles.
Jeg råber til dig, thi du svarer mig, Gud, bøj Øret til mig, hør på mit Ord!
7 Faites éclater vos miséricordes, vous qui sauvez ceux qui espèrent en vous.
Vis, dig underfuldt nådig, du Frelser for dem, der tyr til din højre for Fjender!
8 Contre ceux qui résistent à votre droite, gardez-moi comme la prunelle de l’œil. Sous l’ombre de vos ailes, protégez-moi,
Vogt mig som Øjestenen, skjul mig i dine Vingers Skygge
9 Contre la face des impies qui m’ont tourmenté. Mes ennemis ont environné mon âme,
for gudløse, der øver Vold imod mig, glubske Fjender, som omringer mig;
10 Ils ont fermé leurs entrailles, leur bouche a parlé orgueil,
de har lukket deres Hjerte med Fedt, deres Mund fører Hovmodstale.
11 Après m’avoir rejeté, maintenant ils m’environnent, ils ont résolu d’incliner leurs yeux vers la terre.
De omringer os, overalt hvor vi går, de sigter på at slå os til Jorden.
12 Ils m’ont saisi comme un lion préparé pour la proie, et comme le petit d’un lion qui habite dans des lieux cachés.
De er som den rovgridske Løve, den unge Løve, der ligger på Lur.
13 Levez-vous, Seigneur, prévenez-le et renversez-le, arrachez mon âme à l’impie, votre épée à double tranchant
Rejs dig, HERRE, træd ham i Møde, kast ham til Jorden, fri med dit Sværd min Sjæl fra den gudløses Vold,
14 Aux ennemis de votre main. Seigneur, séparez-les pendant leur vie du petit nombre de ceux qui sont à vous sur la terre; leur sein est rempli de vos biens cachés. Ils sont rassasiés d’enfants, et ils laissent le reste de leurs biens à leurs petits-enfants.
fra Mændene, HERRE, med din Hånd, fra dødelige Mænd - lad dem få deres Del i levende Live! Fyld deres Bug med dit Forråd af Vrede, lad Børnene mættes dermed og efterlade deres Børn, hvad de levner!
15 Mais moi, dans ma justice, j’apparaîtrai en votre présence; je serai rassasié lorsque votre gloire m’aura apparu.
Men jeg skal i Retfærd skue dit Åsyn, mættes ved din Skikkelse, når jeg vågner.