< Psaumes 147 >
Алілуя! Як добре співати Богові нашому, яка ж приємна належна Йому хвала!
2 Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
Господь відбудовує Єрусалим, збирає вигнанців Ізраїля;
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
зцілює розбитих серцем і перев’язує їхні рани;
4 Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
обчислює кількість зірок і кожну називає поіменно.
5 Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
Великий Володар наш і вельми сильний, розум Його безмірний.
6 Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
Господь підтримує пригноблених, а нечестивих принижує аж до землі.
7 Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
Віддайте Господеві подяку, співайте Богові нашому на арфі.
8 C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
Він небеса вкриває хмарами, готуючи дощ для землі, Хто на горах вирощує траву,
9 Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
дає худобі їжу й пташенятам ворона, коли вони кричать.
10 Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
Не міць коня Йому до вподоби, не силу стегон людських Він уподобав;
11 Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
Господь уподобав тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається.
12 Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
Хвали, Єрусалиме, Господа; прославляй Бога твого, Сіоне!
13 Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
Бо Він зміцнив засуви воріт твоїх, благословив синів твоїх посеред тебе.
14 C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
Він встановлює мир на твоїх кордонах, насичує тебе відбірною пшеницею.
15 C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
Він посилає наказ Свій землі, швидко біжить Його Слово.
16 C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
Він дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, наче попіл,
17 Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
кидає кригу Свою, ніби дрібні камінці; хто може встояти перед Його морозом?
18 Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
Він пошле слово Своє, і [все] розтане, подує вітром Своїм – потечуть води.
19 C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
Він звіщає слово Своє Якову, постанови й закони правосуддя – Ізраїлеві.
20 Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.
Він не зробив такого жодному іншому народові, і правосуддя законів вони не знають. Алілуя!