< Psaumes 147 >
Kaksakin LEUM GOD! Wo in yuk on in kaksak nu sin God lasr; Ma fal ac mwe insewowo in kaksakinyuk El.
2 Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
LEUM GOD El sifilpa musaeak Jerusalem; El sifilpa folokonma mwet sruoh.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
El akkeye inse su musalla Ac pwelah kinet kaclos.
4 Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
El pakiya pisen itu uh Ac El sang inen kais sie selos.
5 Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
Leum lasr El fulat ac ku; Lalmwetmet lal tia ku in srikeyuki.
6 Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
El tulokunulosyak su pilesreyuk, Ac itungya mwet koluk nu infohk uh.
7 Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
Yuk on in kaksak nu sin LEUM GOD; Srital ke harp nu sin God lasr.
8 C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
El asroelik pukunyeng inkusrao; El supwama af nu faclu Ac El oru tuh mah in kap fin inging uh.
9 Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
El sang nu sin kosro ma nalos, Ac kite won raven fusr ke elos pang.
10 Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
LEUM GOD El tia insewowo ke horse ku, El tia pac engankin mwet mweun pulaik;
11 Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
Ac El insewowo selos su akfulatyal, Ac lulalfongi ke lungse kawil lal.
12 Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
Kaksakin LEUM GOD, O Jerusalem! Kaksakin God lom, O Zion!
13 Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
El akkeye mutunpot lom, Ac El akinsewowoye mwet lom.
14 C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
El taran masrol ke facl sum tuh in misla; El akkihpye kom ke wheat na wowo.
15 C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
El sang sie sap ku nu sin faclu, Ac ma El fahk uh sa in orekla.
16 C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
El oralik snow oana sie kaot, Ac El oralik aunfong oana kutkut.
17 Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
El supwama af yohk kosra oana fikar; Wangin mwet ku in muteng mihsrisr kac.
18 Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
Na El sang sap ku lal, ac ice uh kofelik; El supwama eng, ac kof uh asrla.
19 C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
El fahkak kas lal nu sin mwet lal — Mwe luti lal ac ma sap lal nu sin Israel.
20 Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.
El tia oru ouinge nu sin kutena mutunfacl saya. Elos tia etu ma sap lal. Kaksakin LEUM GOD!