< Psaumes 147 >

1 Alléluia.
Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
2 Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
4 Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
5 Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
6 Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
7 Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
8 C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
9 Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
10 Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
11 Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
12 Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
13 Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
14 C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
15 C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
16 C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
17 Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
18 Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
19 C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
20 Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.
He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!

< Psaumes 147 >