< Psaumes 147 >

1 Alléluia.
Praise ye the LORD; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, [and] praise is comely.
2 Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
The LORD doth build up Jerusalem; he gathereth together the outcasts of Israel.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
He telleth the number of the stars; he giveth them all their names.
5 Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
Great is our Lord, and mighty in power; his understanding is infinite.
6 Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
The LORD upholdeth the meek: he bringeth the wicked down to the ground.
7 Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praises upon the harp unto our God:
8 C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh no pleasure in the legs of a man.
11 Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
He maketh peace in thy borders; he filleth thee with the finest of the wheat.
15 C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
He sendeth out his commandment upon earth; his word runneth very swiftly.
16 C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
He giveth snow like wool; he scattereth the hoar frost like ashes.
17 Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.

< Psaumes 147 >