< Psaumes 147 >
Hallelujah; for it is good to sing praises unto our God; for it is comely; [him] becometh praise.
2 Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
The Lord buildeth up Jerusalem: the outcasts of Israel will he gather together;
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
He that healeth the broken-hearted, and bindeth up their hurts;
4 Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
Who counteth the number of the stars; who calleth them all by [their] names.
5 Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
Great is our Lord, and abundant in power: his understanding is immeasurable.
6 Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
The Lord helpeth up the meek: he bringeth down the wicked to the ground.
7 Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
Lift up a song unto the Lord with thanksgiving; sing praises unto our God with the harp;
8 C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who causeth grass to grow upon the mountains;
9 Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
Who giveth to the beast its food, to the young ravens which cry.
10 Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
Not in the strength of the horse hath he delight: nor in the [swiftness of the] legs of man taketh he pleasure.
11 Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
The Lord taketh pleasure in those that fear him, that wait for his kindness.
12 Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
Glorify, O Jerusalem, the Lord: praise thy God, O Zion.
13 Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children in the midst of thee;
14 C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
He who bestoweth peace in thy borders, who satisfieth thee with the best of wheat;
15 C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
He who sendeth forth his decree unto the earth: how swiftly speedeth his word along!
16 C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
He who dispenseth snow like wool; who streweth about the hoarfrost like ashes;
17 Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
He who casteth down his ice like pieces: before his cold who can stand?
18 Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and waters run along.
19 C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
He declareth his word unto Jacob, his statutes and his ordinances unto Israel.
20 Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.
He hath not done so unto any nation: and [his] ordinances— these they know not. Hallelujah.