< Psaumes 147 >
Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise ye the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
2 Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
5 Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
6 Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
7 Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
8 C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
9 Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
10 Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
11 Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
12 Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise thy God, O Sion.
13 Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
For he has strengthened the bars of thy gates; he has blessed thy children within thee.
14 C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
He makes thy borders peaceful, and fills thee with the flour of wheat.
15 C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
16 C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
17 Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
18 Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
19 C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
He sends his word to Jacob, his ordinances and judgments to Israel.
20 Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.
He has not done so to any [other] nation; and he has not shewn them his judgments.