< Psaumes 147 >

1 Alléluia.
讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
2 Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
4 Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
5 Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
6 Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
7 Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
8 C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
9 Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
10 Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
11 Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
12 Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
13 Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
14 C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
15 C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
16 C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
17 Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
18 Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
19 C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
20 Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.
他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。

< Psaumes 147 >