< Psaumes 145 >
1 Louange à David (ou de David lui-même).
Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлять имя Твое во веки и веки.
2 À chaque jour je vous bénirai, et je louerai votre nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
3 Grand est le Seigneur, et infiniment louable, et à sa grandeur il n’y a pas de fin.
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
4 Toutes les générations loueront vos œuvres, et elles publieront votre puissance.
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
5 Elles publieront la magnificence de la gloire de votre sainteté, et elles raconteront vos merveilles.
А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
6 Et elles diront la vertu de vos terribles prodiges, et elles raconteront votre grandeur.
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
7 Elles proclameront le souvenir de l’abondance de votre douceur, et à cause de votre justice elles tressailliront de joie.
Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
8 Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; patient, et beaucoup miséricordieux.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 Le Seigneur est doux pour tous, et ses commisérations s’étendent sur toutes ses œuvres.
Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
10 Qu’elles vous glorifient, Seigneur, toutes vos œuvres; et que vos saints vous bénissent.
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
11 Ils diront la gloire de votre règne, et ils publieront votre puissance,
да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
12 Afin qu’ils fassent connaître aux fils des hommes votre puissance, et la gloire de la magnificence de votre règne.
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
13 Votre règne est le règne de tous les siècles, et votre domination s’étend à toutes les générations. Le Seigneur est fidèle dans toutes ses paroles, et saint dans toutes ses œuvres.
Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды. Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.
14 Le Seigneur soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il relève tous ceux qui ont été renversés.
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
15 Les yeux de tous en vous espèrent. Seigneur, et vous donnerez à tous leur nourriture en temps opportun.
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
16 Vous ouvrez, vous, votre main, et vous comblez tout animal de bénédiction.
открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
17 Le Seigneur est juste dans toutes ses voies, et saint dans toutes ses œuvres.
Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
18 Le Seigneur est près de tous ceux qui l’invoquent; de tous ceux qui l’invoquent dans la vérité.
Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
19 Il fera la volonté de ceux qui craignent, et il exaucera leur supplication, et il les sauvera.
Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
20 Le Seigneur garde tous ceux qui l’aiment; mais tous les pécheurs, il les perdra entièrement.
Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
21 Ma bouche publiera les louanges du Seigneur; et que toute chair bénisse son nom saint dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.